"踏 ” 基本義 的 兩種動作方式 客観世界存在諸多 意義範疇 , "的中文翻譯
【 繁體中文 】
踏 ” 基本義 的 兩種動作方式 客観世界存在諸多 意義範疇 , 人類要進行交流 , 就要將這些意 義 準確地表達 出 來 。 表達 的 第 一步是要將這些意 義概念化 , 概念化反 映到 語言 中 一般都體現 爲 辭彙 ( 當 然 , 也有 一些 複雜 的 概 念用 成 語 、 習 語 、 歇後 語或 者 習 慣 用 法 的 小 句 來 表 達 , 但是這些 語 言形式 無 疑也是概念化 的 體現 ) 。 辭彙是概念表達 的 主要 形式 。 “ 踏” 的 基本 義表達 的 是 “ 腳著地 ” 這一概念 , 但是 這一 概念具有 兩 種不 同 的 方式 。 主要 表 現在 動作 主體在 “ 腳著地 ” 時 的 兩 種 狀 態 : 一 種 是 “ 腳底 接 觸 地 面 或 物 體 ” ; 另 一 種是 “ 腳在物體上 向 下用 力 ” 。 雖然 兩 種 動作方式都能夠表達 “ 腳著地 ” , 但是 由 於 其側 重動作 的 力 度 不 一樣 , 那 麽 , 其在具體 使用 中 也有 所不 同 。 我 們通過具體論元 的搭 配就完 全可 以 看 出 這種差 異 。
【 中文 】
踏”基本义的两种动作方式客観世界存在诸多意义范畴,人类要进行交流,就要将这些意义准确地表达出来。表达的第一步是要将这些意义概念化,概念化反映到语言中一般都体现为辞汇(当然,也有一些复杂的概念用成语、习语、歇后语或者习惯用法的小句来表达,但是这些语言形式无疑也是概念化的体现)。辞汇是概念表达的主要形式。“踏”的基本义表达的是“脚着地”这一概念,但是这一概念具有两种不同的方式。主要表现在动作主体在“脚着地”时的两种状态:一种是“脚底接触地面或物体”;另一种是“脚在物体上向下用力”。虽然两种动作方式都能够表达“脚着地”,但是由于其侧重动作的力度不一样,那么,其在具体使用中也有所不同。我们通过具体论元的搭配就完全可以看出这种差异。