在線翻譯

原文
翻譯
還可輸入500
翻譯結果
"踏 ” 基本義 的 兩種動作方式 客観世界存在諸多 意義範疇 , "的中文翻譯
繁體中文
踏 ” 基本義 的 兩種動作方式 客観世界存在諸多 意義範疇 , 人類要進行交流 , 就要將這些意 義 準確地表達 出 來 。 表達 的 第 一步是要將這些意 義概念化 , 概念化反 映到 語言 中 一般都體現 爲 辭彙 ( 當 然 , 也有 一些 複雜 的 概 念用 成 語 、 習 語 、 歇後 語或 者 習 慣 用 法 的 小 句 來 表 達 , 但是這些 語 言形式 無 疑也是概念化 的 體現 ) 。 辭彙是概念表達 的 主要 形式 。 “ 踏” 的 基本 義表達 的 是 “ 腳著地 ” 這一概念 , 但是 這一 概念具有 兩 種不 同 的 方式 。 主要 表 現在 動作 主體在 “ 腳著地 ” 時 的 兩 種 狀 態 : 一 種 是 “ 腳底 接 觸 地 面 或 物 體 ” ; 另 一 種是 “ 腳在物體上 向 下用 力 ” 。 雖然 兩 種 動作方式都能夠表達 “ 腳著地 ” , 但是 由 於 其側 重動作 的 力 度 不 一樣 , 那 麽 , 其在具體 使用 中 也有 所不 同 。 我 們通過具體論元 的搭 配就完 全可 以 看 出 這種差 異 。
中文
踏”基本义的两种动作方式客観世界存在诸多意义范畴,人类要进行交流,就要将这些意义准确地表达出来。表达的第一步是要将这些意义概念化,概念化反映到语言中一般都体现为辞汇(当然,也有一些复杂的概念用成语、习语、歇后语或者习惯用法的小句来表达,但是这些语言形式无疑也是概念化的体现)。辞汇是概念表达的主要形式。“踏”的基本义表达的是“脚着地”这一概念,但是这一概念具有两种不同的方式。主要表现在动作主体在“脚着地”时的两种状态:一种是“脚底接触地面或物体”;另一种是“脚在物体上向下用力”。虽然两种动作方式都能够表达“脚着地”,但是由于其侧重动作的力度不一样,那么,其在具体使用中也有所不同。我们通过具体论元的搭配就完全可以看出这种差异。
相關翻譯
二十六國語言互譯
二十六國語言翻譯 . 全部查詢
在線翻譯支持

英語中文繁體中文日語韓語法語西班牙語泰語阿拉伯語俄語葡萄牙語德語意大利語希臘語荷蘭語波蘭語保加利亞語愛沙尼亞語丹麥語芬蘭語捷克語羅馬尼亞語斯洛文尼亞語瑞典語匈牙利語越南語, 等語言的翻譯。